Сайдбар

Два «Дагестана» Сулеймана Стальского


20 апреля 2024

0

1 420

Рубрика: Новости

Великие мастера слова, каждый плоть от плоти своего народа, в пору зрелости преодолевают границы национального и становятся достоянием мира, всего человечества, – как солнце, как воздух.
Сулейман Стальский – один из таких. Он всегда с нами, и всегда современен. Актуальность его творчества в органической связи поэта со своим временем, а значит, и со Временем вообще. Даже если на земле однажды исчезнут все пороки человека, общества, власти, – и тогда мудрые жизненные, прозорливые стихи этого автора будут звучать к месту и ко времени.
Из безграмотного сельского батрака Сулейман вырос до уровня великого народного поэта, стал символом национального духа и характера лезгин. Нелегкая сиротская доля, полуголодное существование, каждодневный тяжелый труд не смогли сломить его дух, вселить в его душу озлобленность, обиду на жизнь. Поэт до конца своих дней оставался человеком добрым и щедрым, скромным и по-детски открытым, чистым, даже наивным.
Самое сокровенное желание любого истинного поэта – быть услышанным своим народом. В этом смысле Сулейману повезло: именно благодаря народу, истинному ценителю и хранителю поэзии, неопубликованные, «отбракованные» цензурой стихи Стальского дошли до нас. Он и ныне один из самых читаемых и любимых лезгинских, дагестанских поэтов. Его издания не залеживаются на полках магазинов.

Стихи Сулеймана Стальского почти невозможно адекватно переводить: настолько они оригинальны и самобытны. Речь поэта глубоко афористична, богата идиомами, словами с многоуровневой семантикой и полисемией, фольклорными элементами, авторскими поговорками и неологизмами.
Почти все существующие ныне переводы Стальского грешат теми или иными недостатками, ибо большинство переводчиков стремилось лепить некий экзотический образ народного певца. Певца, хоть и неграмотного, но информированного обо всем, что происходило в социалистическом строительстве. Иные переводчики так переусердствовали, что в их весьма вольных переводах поэт действительно выглядит лишь заурядным ашугом, поэтом-панегириком. Не зря говаривал Сулейман, что переводчик – это «коварный пастух», который так и норовит в стадо твоих «чистых овец» подсунуть «свою свинью».
Мы предлагаем читателям самим сравнить два перевода «Дагестана» Сулеймана Стальского и выбрать тот, который отвечает их литературному вкусу.

 

 

ДАГЕСТАН

Порой ты сед, как снег в горах,
Ты стар, покоен, Дагестан.
Порой ты бешен, и в руках —
Оружье злое, Дагестан.

То слаб и кроток ты душой,
Тебя пришелец бьет любой,
То снова дышишь ты войной
И жаждешь боя, Дагестан.

Порой джигитом удалым
По скалам скачешь ты крутым,
Порой лежишь ты недвижим
Там, за горою, Дагестан.

Ты скуп, ты низок иногда,
И грош цена твоя тогда,
То груб, то нежен ты.. .
Беда, Беда с тобою, Дагестан!

То соколов зовешь, то злых
Орлов, ты гнезда вьешь для них.
Ты проторенной для чужих
Лежишь тропою, Дагестан!

Порой вокруг тебя толпа,
Порой вопишь ты: «Ох, пропал!»
Пришельцам всяким ты — амбал
С пустой сумою, Дагестан.

Они идут к тебе гурьбой,
Бьют по плечу и пьют с тобой,
Довольны сходною ценой —
Твоей ценою, Дагестан!

Хоть зрячий с виду ты,
Кавказ Хоть видел я уже не раз
Огонь твоих открытых глаз —
Ты слеп душою, Дагестан!

Порой ты взрослый, а порой
Ты как дитя передо мной.
Имея уши, ты глухой —
Дитя глухое, Дагестан!

Я, Сулейман, стихи сложил.
Я истине всегда служил.
Ты слышишь? Нету больше сил
Так жить с бедою, Дагестан

ДАГЕСТАН

То старцем с сивой бородой

Ты пребываешь, Дагестан,

То, как безумец молодой,

Ружье хватаешь, Дагестан.

Тебя любой пришелец бьет,

А ты – то медлишь целый год,

То собираешься в поход

И в бой вступаешь, Дагестан.

То весь от радости цветешь,

То в руки палицу берешь.

То снова стойкость обретешь,

То потеряешь, Дагестан.

Порою в скотстве вязнешь ты,

До крайней доходя черты.

То ты учтив до тошноты,

То груб бываешь, Дагестан.

Ворон зовешь, орлов зовешь…

То с обмелевшей речкой схож,

То чужакам поклоны бьешь,

Путь открываешь, Дагестан.

То, слышу, толпы ты собрал,

То голосишь: «Теперь пропал!»,

Носильщиком для пришлых стал…

За грош таскаешь, Дагестан?

Ну, пожалей себя чуть-чуть,

Освободи для чести путь!

Про стыд и совесть не забудь,

Ведь погибаешь, Дагестан!

Всем пришлым нравится Кавказ –

Идут, на всё кладут свой глаз…

А ты, хоть зрячий ты у нас,

Не прозреваешь, Дагестан.

То сбрендил ты, то в детство впал,

То, слух имея, не слыхал…

И вдруг опять над высью скал

Ты воспаряешь, Дагестан.

Как Сулейману не скорбеть,

Как песен горестных не петь!

Невмоготу уже смотреть,

Как ты страдаешь, Дагестан.

1918–1919

Сулейман Стальский

Галерея

20 апреля 2024

0

1 420

Рубрика: Новости

Жилищная политика


Национальные проекты/ Региональные проекты